Ett arabiskt vemod

Författare: Abdellah Taïa
Översättning: Håkan Lindquist och Davy Prieur
Originaltitel: Une mélancolie arabe
Bandtyp: Danskt band
Sidantal: 110
Utkom: Februari 2012
ISBN: 9789186497156

Tolvårige Abdellah från Salé funderar över sitt liv. Efter att ha undkommit en gruppvåldtäkt vet han att han är stämplad som den feminine pojken. Som den vackra Leïla. En slav. Han börjar ett febrigt sökande efter att återfinna sig själv, i sig själv, i andra och i andra städer. Han drömmer om att skapa ett annat liv, om att filma: »Jag var inte mig själv längre. Jag måste hitta mig själv. Och för att göra det lät jag mig gå vilse på Kairos gator. Jag anade inte att det skulle bli värre.»


Recensioner

»Det går inte att betygsätta en självbiografisk roman av denna kaliber, eller så går det istället mycket bra, eftersom det uteslutande och självklart endast passar med den högsta betygssiffran.»

dagensbok.com om Berget

»Historien är både humoristisk och sorglig, eftersom åldersskillnaden tvingar relationen att ta slut. Jag älskar detaljerna – det rosa, spetsgardinerna, pärlorna – som skapar stämningen av sensualism, lyx och dekadens.»

Kommunalarbetaren om Chéri

»Det är en klassisk Modianoroman, ett verk av en erfaren mästare som än en gång demonstrerar sin berättartekniska fingerfärdighet och sin häpnadsväckande förmåga att kombinera välkända teman så att nya aspekter uppstår. (…) Översättaren Anna Säflund-Orstadius skall ha en eloge för att än en gång få oss att tro att Modiano egentligen skriver på svenska.»

»Maria Björkmans nyöversättning är inte bara oklanderlig, utan len och fräsch som lakan av Alexandre Turpault, med en dov doft av hemlighet dröjande i satsernas inre. (…) Under prosans mjuka, mottagliga yta finns en erfarenhet som inte förskönar. I likhet med Léa vet Colette att åtrå bör blandas med kyla för att bevara sin fräschör.»

Dagens Nyheter om Chéri

Nyhetsbrev

Följ oss på Facebook Twitter