Ett arabiskt vemod

Författare: Abdellah Taïa
Översättning: Håkan Lindquist och Davy Prieur
Originaltitel: Une mélancolie arabe
Bandtyp: Danskt band
Sidantal: 110
Utkom: Februari 2012
ISBN: 9789186497156

Tolvårige Abdellah från Salé funderar över sitt liv. Efter att ha undkommit en gruppvåldtäkt vet han att han är stämplad som den feminine pojken. Som den vackra Leïla. En slav. Han börjar ett febrigt sökande efter att återfinna sig själv, i sig själv, i andra och i andra städer. Han drömmer om att skapa ett annat liv, om att filma: »Jag var inte mig själv längre. Jag måste hitta mig själv. Och för att göra det lät jag mig gå vilse på Kairos gator. Jag anade inte att det skulle bli värre.»


Recensioner

»Abdellah Taïas roman vibrerar av sexualitet, av lust men framförallt av ett sökande efter kärlek. Hjältarna i hans roman är de i marginalen. De som det franska samhället osynliggjort, men som ändå aktivt har valt att bo här i landet för frihet och jämlikhet eftersom hemländerna blev omöjliga att stanna kvar i. (…) Abdellah Taïa skriver fram deras liv med korta och koncisa meningar till bredden fyllda av känslor. Inte klyschigt, inte dömande. (…) De där små luckorna av lycka som kanske i

Kulturnytt, SR om Ett land att dö i

»…sammantaget är ’Ett land att dö i’ en läsning som stannar med mig. Boken blottar systematiskt drömmar och mardrömmar, räds inte det patetiska eller nakna. Det är en komplex skildring av exilens begärsstrukturer, hur den lämnar spår i kroppar som någon gång har satts i rörelse och nu fortsätter att gå, springa, simma, söka. Friheten väntar.»

Dagens Nyheter om Ett land att dö i

»Sorglig, vacker och välöversatt är "Ett land att dö i". (…)

Expressen om Ett land att dö i

»Det går inte att betygsätta en självbiografisk roman av denna kaliber, eller så går det istället mycket bra, eftersom det uteslutande och självklart endast passar med den högsta betygssiffran.»

dagensbok.com om Berget

Nyhetsbrev

Följ oss på Facebook Twitter