Ett arabiskt vemod

Författare: Abdellah Taïa
Översättning: Håkan Lindquist och Davy Prieur
Originaltitel: Une mélancolie arabe
Bandtyp: Danskt band
Sidantal: 110
Utkom: Februari 2012
ISBN: 9789186497156

Tolvårige Abdellah från Salé funderar över sitt liv. Efter att ha undkommit en gruppvåldtäkt vet han att han är stämplad som den feminine pojken. Som den vackra Leïla. En slav. Han börjar ett febrigt sökande efter att återfinna sig själv, i sig själv, i andra och i andra städer. Han drömmer om att skapa ett annat liv, om att filma: »Jag var inte mig själv längre. Jag måste hitta mig själv. Och för att göra det lät jag mig gå vilse på Kairos gator. Jag anade inte att det skulle bli värre.»


Recensioner

»Jag hade aldrig hört talas om den franska författaren Sorj Chalandon. Men jag bestämde ändå att läsa Faderns yrke. Kombinationen av Grates förlag och översättaren Jan Stolpe garanterade nivån. Jag blev inte besviken. Redan bokens första stycke är ett mästerverk.»

Per Wirtén på sin blogg om Faderns yrke

»En mycket bra berättelse, som framkallar starka känslor
och leder till djup eftertanke.»

BTJ-häftet om Faderns yrke

»Den franske författaren och utrikeskorrespondenten Sorj Chalandon brakar in i det svenska språket med en dånande roman, skriven ur ett barns perspektiv, som med journalistikens rasande effektivitet lyser upp den galenskap som är den vuxna världen.»

Litteraturtoppen om Faderns yrke

»Faderns yrke är något av det mest drabbande jag läst på mycket länge. (…) Chalandon skriver en prosa som är så raffinerad och skenbart enkel att det inte går att värja sig mot den." Thomas Nydahl skriver på sin blogg om Sorj Chalandons "Faderns yrke.»

Bloggen Nydahls Occident om Faderns yrke

Nyhetsbrev

Följ oss på Facebook Twitter