Montedidio

Författare: Erri De Luca
Översättning: Viveca Melander
Originaltitel: Montedidio
Bandtyp: Danskt band
Sidantal: 114
Utkom: Februari 2011
ISBN: 9789186497057

»Idag gör jag de första anteckningarna för att hålla reda på de nya dagarna. Jag går inte i skolan längre. Jag har fyllt tretton och pappa har satt mig i arbete. Det är som det ska vara, det är dags.»

Det är 1950-tal i fattigkvarteret Montedidio högt uppe på berget med utsikt över hela Neapel. På en överbliven pappersrulle skriver en ung snickarlärling ner sina tankar om livet. Om fadern som går på stuveriarbetarnas kvällskurs för att lära sig att läsa och skriva, om Rafaniello som lagar de fattigas skor i väntan på att vingarna som trängs i puckeln på hans rygg en dag ska ta sig ut och föra honom till Jerusalem, om Maria som inviger honom i kärlekens mysterier och om det magiska ögonblick då den dagliga träningen ska ha gjort hans arm stark nog att slunga iväg den bumerang som han har fått i present av sin far.


Recensioner

»Det händer inget särskilt i ’Våra liv’ men ibland kommer det dagar då sömmarna spricker och det alldagliga kommer ur gängorna och sen är allt som vanligt igen, man anpassar sig, man åldras, man fortsätter. Och dessa dagars uppfinnare och detaljerade uttolkare är hon, den mästerliga Marie-Hélène Lafon.»

Kulturnytt, P1 om Våra liv

»’Våra liv’ blir en metaroman, en gestaltning av vad som pågår i en författares huvud. Ett litet sandkorn och runt det en skavande fantasi eller verklighet som skapar lager på lager till en skimrande pärla. ... Språket är tätt och rikt, ett njutningsfullt flöde tack vare Lafons användning av skiljetecken. Bildspråket rinner likt vatten; i alla fall den här läsaren ville inte att det ska upphöra.»

Jönköpings-Posten om Våra liv

»Våra liv är en vacker och tät roman.»

Aftonbladet om Våra liv

»Detta är en mycket fin samling dikter, stillsamt eftertänksamma, på ett enkelt och avskalat språk, där varje ord är noga utvalt. Översättningen är mycket lyhörd.»

Nyhetsbrev

Följ oss på Facebook Twitter